
alfo
to
Cinema Amore Mio,
alfo's feed
Scoperto da poco che il titolo in italiano "I quattrocento colpi" del celebratissimo film di Truffaut (visto ieri per la prima volta, molto bello), è una traduzione letterale senza senso del titolo originale "Les quatre cents coups". L'originale viene infatti da "faire les quatre cents coups" che in francese significa più o meno "combinarne di tutti i colori", che è appunto quello che fa il protagonista.
Scoperto da poco che il titolo in italiano "I quattrocento colpi" del celebratissimo film di Truffaut (visto ieri per la prima volta, molto bello), è una traduzione letterale senza senso del titolo originale "Les quatre cents coups". L'originale viene infatti da "faire les quatre cents coups" che in francese significa più o meno "combinarne di tutti i colori", che è appunto quello che fa il protagonista.
2 days ago
-
Comment
-
Hide
-
-
[ 8 ]
-
[ 0 ]
- (Edit | Remove)
- More...
6 other comments...
Comment
e noi qui a chiederci alla fine del film, ma questi 400 colpi dov'erano?
-
alfo
-
[ 3 ]
-
[ 0 ]
- (Edit | Remove)

ricordo un'altra notevole non-traduzione di un film francese: "Le cerbiatte". Però lasciarono anche il titolo originale "Les biches", perché secondo loro leggendolo con accento italiano si capiva l'argomento.... #WTF
-
incancellabile PARASSITA
-
[ 1 ]
-
[ 0 ]
- (Edit | Remove)