la faccenda del nome del traduttore in copertina sta assumendo nella nostra mente il valore di una metafora sociale e ci conduce a considerazioni più generali. Il traduttore può ottenere il nome perché 1) è molto forte, è l'unico in grado di fare quel lavoro o comunque l'editore vuole lui perché lo considera abile e/o un aiuto alla vendita, oppure 2) è molto debole, non verrà nemmeno pagato ma "almeno" avrà il nome in copertina, un pagamento "in visibilità", cui evidentemente attribuisce valore.