La traduzione/comprensione/sintesi/schematizzazione/adattamento di testi tecnico/giuridici tra l'italiano, il francese e l'inglese sta diventando una parte sempre più importante del mio lavoro e visto che sui contenuti tecnici, dopo 10 anni, i margini di apprendimento sono ridotti, forse dovrei fare qualche corso centrato sulla traduzione, in senso lato. Hai visto mai. (poi dico per dire, hanno tagliato pure il corso di inglese per quest'anno...).